
El sinograma dào 道, conocido también como Tao, hace referencia a una vía. Este uso se puede observar con mucha frecuencia tanto en el chino clásico como en el chino moderno y está presente en palabras como dàdào 大道 « avenida», guǐdào 軌道 « rail de tren» o jiǎotàchē dào 腳踏車道. Este sentido lo podemos observar en el siguiente texto:
從此道至吾軍,不過二十里耳 Siguiendo este camino, no hay más de 20 li hasta llegar a mis tropas. (Shiji史記)
Además de una vía terrestre, también alude a un canal de agua por el que se puede transitar en barco:
“晉侯會吳子於良,水道不可,吳子辭乃還。El señor de Jin se iba a reunir con Wuzi en Liang pero no se podía transitar por el canal de agua. En consecuencia, Wuzi se despidió y regresó. (Zuo Zhuan 左傳)
Por extensión, el sinograma dào 道 hace referencia a la vía con la que se hace algo. Esta acepción aparece con frecuencia en textos que tratan sobre cómo gobernar:
治世不一道,便國不必法古 No existe una única vía para gobernar a la gente de cada época. No es necesario imitar a los antiguos para hacer prosperar a un reino( Shangjun Shu 商君書)
Está vía también se puede entender como un arte para hacer algo. Este uso lo podemos ver en el siguiente ejemplo:
凡有道者,有德者,使教焉 Hay que encomendarles la educación a todos aquellos que tengan artes y aquellos que tengan virtud. (Zhouli 周禮)
Asimismo, la vía también puede referirse opiniones sobre la forma de gobernar:
今之嗣主,忽於至道,皆惛於教,亂於治,迷於言,惑於語,沈於辯,溺於辭。Los gobernantes que les sucedieron se pierden en las opiniones que les llegan, no ven con claridad las enseñanzas, gobiernan de forma caótica, se confunden por causa de la palabras, son aturdidos por argumentaciones y se ahogan en la profundidad de los consejos y las sugerencias.(Zhan Guo Ce 戰國策)
La vía también hace referencia al buen gobierno, tal y como podemos ver en el ejemplo de más abajo:
子思問恥。孔子曰:‘國有道,穀。國無道,穀,恥也。Zisi preguntó qué era la vergüenza. Confucio respondió: « Considerar justo recibir un salario cuando en el país hay una forma de gobierno buena y considerar vergonzoso recibir un salario cuando en el país no hay una forma de gobierno buena.» (Shiji 史記)
El camino que debe seguir el que gobierna bien está estrechamente con la moral. Por este motivo, dào 道 también alude a lo moral y lo justo:
當世之舉王,必誅暴正亂,舉無道,攻不義。Yo tengo escuchado que los reyes dignos del mundo presente tienen que castigar la violencia, poner orden en el caos, alzarse contra la inmoralidad y atacar la injusticia.(Zhan Guo Ce 戰國策)
El sinograma 道 empleado en tercer tono (dăo) quiere decir «guiar»:
請君釋憾於宋,敝邑爲道 Os pido a vos que aplaquéis vuestra ira en Song, mi ciudad os guiará. (Zuo Zhuan 左傳)
Esta guía puede ser de naturaleza moral. En este caso tiene el sentido de «enseñar», «instruir». Esto lo podemos observar en la siguiente cita:
其諫我也似子,其道我也似父 Cuando él me reprende se parece a un maestro, cuando él me guía se parece a un padre ( Zhuangzi 莊子)
Esta guía se entiende también como la que realiza el gobernante con su país. Por esto, dăo 道 se puede traducir también como «gobernar». Esto lo podemos ver en la cita de más abajo:
道千乘之國,敬事而信,節用而愛人,使民以時 El que gobierna un reino de mil carros debe ser serio, honesto, austero, amar a la gente y encomendarle cosas al pueblo según las circunstancias. (Lunyu, 論語)
En el ámbito de la filosofía este sinograma hace alusión a la raíz de todas las cosas que existe en el universo:
道者,萬物之所然者,萬理之所稽也 Lo de la vía (道) es lo que da forma a todo lo que existe y es con lo que se observan todas las distinciones (Han Feizi, 韓非子)
Lao Tsé realiza la siguiente explicación sobre lo que denomina dào 道:
有物混成,先天地生。寂兮寥兮,獨立不改,周行而不殆,可以為天下母。吾不知其名,字之曰道 Hay una cosa que se ha constituido sin orden y es anterior al cielo y la tierra. Es silencioso, es hueco, se estableció de forma independiente y no cambia, se mueve en ciclos sin hastiarse y puede considerarse la madre de lo que está bajo el Cielo. No sé cuál es su nombre, su carácter es dào 道. (Dao De Jing, 道德經)
Por último, dào 道 alude al taoísmo religioso o filosófico:
上問曰:「三教何者爲貴?」對曰:「釋如黃金,道如白璧,儒如五穀」。El emperador preguntó:« ¿Cuáles son las cosas valiosas de las tres doctrinas?» Yo respondí: «Los budistas son como el oro, los taoístas son como discos de jade blanco y los confucianos como los cinco cereales.» (Chuo Geng Lu 輟耕錄)
Para concluir, el dào 道 hace referencia a una vía que, entendida de forma metafórica, alude a la manera de hacer algo. En el ámbito del pensamiento político, alude a la vía para gobernar. En artículos posteriores veremos que el significado de dào 道 entendido como el principio de todo lo que existe guarda una relación muy estrecha con el dào 道 concebido como la vía para gobernar.
Artículos relacionados
1 ¿ Qué es el lǐ 禮 en Confucio?
2 La felicidad en chino
3. Acerca del sinograma zhèng 政 (I)
4.Explicando textos chinos clásicos: el campesino que quería obtener una libre (Han Feizi 韓非子)
Autor:
Javier Caramés Sánchez
La fuente de la que procede la información de este artículo es el Hanyu Da Cidian 漢語大辭典